Jornada Ao Oeste
Jornada ao Oeste é um romance mitológico do escritor chinês Wu Chengen que apareceu anonimamente por volta de 1570, em meados da Dinastia Ming. A lenda de Jornada ao Oeste baseia-se na peregrinação do monge Xuanzang para a Índia, em busca de escrituras sagradas do budismo, e conta a história da lenda chinesa de Sun Wukong (Rei Macaco). O romance mantém a história básica do registro pessoal de Xuanzang sobre sua viagem, "Grandes Registros Tang sobre as Regiões Ocidentais", adicionando, porém, elementos do folclore, baladas antigas e invenções do autor, como o fato de Sidarta Gautama encomendar a missão ao monge chinês (chamado de Tang Sanzang no romance) e lhe fornecer três protetores, os quais serão beneficiados com o perdão de seus pecados. Esses três protetores são o Rei Macaco, Zhu Bajie, Sha Wujing e um príncipe dragão que serve como montaria (um cavalo branco) de Tang Sanzang. É considerado um dos Quatro Grandes Romances Clássicos da literatura da China.
Adaptações
O teatro de marionetes de Chincheu, na costa sudeste da China, tem a tradição de encenar a história de Xuanzang, que remete ao tempo anterior à própria publicação do romance (1271 a 1368 d.c.).
A princípio, Akira Toriyama pretendia fazer, de seu mangá Dragon Ball, uma releitura moderna do conto, tanto que o protagonista Son Goku se assemelha ao macaco Sun Wukong. Também podemos encontrar uma pequena adaptação bem romântica e que nos lembra vagamente a história chamada : Uma odisseia coreana ou hwayugi ou em sua língua original 화유기.
A tradução e título mais famoso que deu a essa obra o conhecimento do público ocidental chama-se Monkey: A Folk-Tale of China, obra traduzida e compilada por Arthur Waley que optou por remover vários capítulos para facilitar a publicação em edição única.
Possui diversos jogos eletronicos que utilizam ou adaptam sua historio, o ultimo jogo a ganhar destaque foi Black Myth: Wukong, um jogo de RPG de ação desenvolvido pela Game Science, que ganhou o jogo do ano de 2024.
No Brasil
Até hoje não encontramos a tradução da obra completa em português, porém vale destacar:
- Em 2002, a editora Horus tornou-se pioneira, com o lançamento da obra no Brasil. Pela primeira vez em português, a obra intitulada "O Macaco Peregrino ou a Saga ao Ocidente" veio preencher uma lacuna existente no mercado editorial brasileiro. A obra, inicialmente traduzida do chinês para o inglês por Arthur Waley, teve a sua tradução para o português por Lea P. Zilberlicht.
- Em 2003, a editora Odysseus lançou uma adaptação da obra por David Kherdian, intitulada "Macaco: Uma Jornada para o Oeste".
- Em 2008, a Conrad Editora que publicou na íntegra o mangá de Dragon Ball, anunciou a publicação do romance em três tomos. Essa edição da editora Conrad conta com tradução direta do Chinês e cada capítulo tem roteiro e ilustrações por um autor chinês diferente. No primeiro tomo são oito capítulos no total. Tanto a tradução do volume 1 como do volume 2 ficou por conta do Adam Sun. O segundo volume foi lançado em 2010.Contudo, a coleção foi cancelada antes da publicação do terceiro tomo.